translation

Переводы

Shan предлагает более 1800 языковых пар, с которыми работают исключительно носители языка. Перевод – это передача значения исходного текста эквивалентными средствами другого языка. Текст на языке оригинала переводится на целевой язык предложение за предложением.
Если говорить об устном переводе, то он появился гораздо раньше возникновения письменности, тогда как перевод текста стал возможен только после появления литературы.
Переводчик всегда рискует некорректно передать идиомы, привычные для языка источника. Хотя с другой стороны, перевод всегда считался неплохим средством обогащения лексики языка, привносящим так называемые кальки и заимствования. Другими словами, переводчики издавна формируют тот язык, на который ни переводят.

По требованию современного бизнеса некоторые формальности переводческой деятельности стали более механизированы. В связи с трудоемкостью переводческого процесса в 1940-х инженеры 
стали разрабатывать способы автоматического перевода (машинного), или автоматическую помощь человеку (программу для перевода). Появление и развитие Интернета способствовало росту мирового рынка переводческих услуг и облегчило процесс локализации.

Транскрипция

В лингвистике транскрипцией называется представление аудио информации в письменном виде. Источником могут быть как высказывания (речевые или на языке жестов), так и первоначальный текст, написанный в другой знаковой системе. Лингвисты спорят, что их этих двух видов транскрипции может считаться именно транскрипцией. Проще говоря, прослушал текст – записал его.
В отличии от перевода, где исходный и целевой языки всегда разные, транскрипция может осуществляться в рамках одного языка. Здесь расценки предложены за одну минуту работы, а не за одно слово.
Не путайте, пожалуйста, перевод (например, перевод смысла текста с английского на испанский) и транскрипцию, транскрипцию и транслитерацию. Транслитерация – это передача текста другой системой письменности (например, транслитерация кириллицы в латиницу).



transcription-russia

В лингвистике транскрипция является неотъемлемой частью фонетики, анализа диалога, диалектики и социолингвистики. Она также играет важную роль в развитии языковых технологий. В качестве примера использования транскрипции на практике давайте вспомним то, как речь подсудимого и свидетелей фиксируется в суде приставом, или психоаналитик использует диктофон для комментариев (медицинская транскрипция).

untitled-1

Создание субтитров

Субтитры в лингвистике - это систематическое, четкое по времени представление речи на видео в письменном виде. Видео подвергается транскрипции, только в дополнении к этому, указывается начальное и конечное время каждой реплики. Простыми словами, смотришь видео – записывай текст и отмечай, кто, во сколько, что сказал. В отличии от перевода, где исходный и целевой языки всегда разные, субтитры можно осуществлять в рамках одного языка. Здесь расценки предложены за одну минуту работы, а не за одно слово.
Субтитры базируются на тексте сценария, комментариях в фильмах, телевизионных программах, видеоиграх. Обычно они отображаются внизу экрана, однако, если внизу уже имеется оригинальный текст, то субтитры могут располагаться сверху. Субтитры могут быть как переводом 

исходного текста на иностранный язык, так и письменным воплощением той же самой речи с или без комментариев.
Второй вариант помогает слабослышащим или глухим людям понимать содержимое видео; а также помогает распознавать акцент или учиться понимать разговорную речь изучающим иностранный язык. Мы можем сразу объединить видео и текст субтитров, или предоставить специальный файл с субтитрами отдельно, чтобы Вы смогли наложить их на видео самостоятельно.
Сейчас самым распространенным форматом является формат.srt. Небольшой по размерам файл .srt может сопровождать видео документ и содержать несколько дорожек на разных языках.

написание контента

content-02

Институт контент-маркетинга провел исследования, которые доказали, что одной из самых серьезных проблем для компании независимо от ее размера является создание высококлассного контента.

Shan Россия обладает неограниченными ресурсами для решения этого вопроса. Значительный опыт в написании статей и текстов позволит нам адаптировать свою работу индивидуально под ваши нужды.

В Shan мы работаем с различными типами текстов, что немаловажно, на нескольких языках.

Каждый отдельный процесс создания текста, то есть хорошего текста, состоит из нескольких важных частей. Все начинается с планирования структуры текста и исследования темы. Наша главная задача - гарантировать, что полученная статья легко читается и содержит только актуальную информацию. После того, как эта стадия успешно завершена, мы готовим первый вариант статьи и отправляем вам её для обратной связи. Мы стремимся отвечать вашим требованиям, поэтому индивидуальный подход является столь важным. Допустим, качество текста вам удовлетворило, теперь ему необходимо пройти финальную редактуру и коррекцию. Мы также проверяемвсе тексты на предмет плагиата.

Эти этапы гарантируют, что вы получите уникальный, работающий контент, который сослужит вашему бизнесу хорошую службу.